—
Lời chuyển qua tiếng Pháp của tác giả “huyen”
Ngày đăng: Tháng Chín 9, 2014
Ở đâu, nói tiếng gì
Chẳng có một qui tắc nào để xác quyết “ở đâu, nói tiếng gì”. Về cơ bản, con người ta tiện tiếng gì nói tiếng đó, vì tiếng nói trước hết là phương tiện giao tiếp. Bắt người ta suy nghĩ, là có tội chăng?
Cô bạn Shou, người Hoa, có lần tâm sự với Cụ Hinh rằng ông chủ của cô bắt nạt cô khó chịu quá quắt.
“Ông ấy là người gốc gì ạ”?
“Người gốc Hoa.”
“Ông ấy trao đổi với cô bằng tiếng gì?”
“Tiếng Hoa.”
“Ông ấy có nói được tiếng Pháp không?”
“Tốt ạ.”
“Từ nay, cô chỉ trao đổi bằng tiếng Pháp với ông ấy thôi nhé.”
Shou trầm ngâm, tỏa nét đẹp buồn.
—
Ba tháng sau Shou gặp lại Cụ Hinh, thật vui vẻ.
“Ôi, em cảm ơn Cụ Hinh nhiệt liệt. Ông chủ của em bây giờ nói năng lúng búng chạy theo đuôi em, hết cả hung hăng với bắt nạt ạ. Em không ngờ lời khuyên đâu đâu của Cụ Hinh lại hiệu nghiệm đến thế!”
“Chúc mừng Shou nhé!
Ngôn ngữ không chỉ là phương tiện giao tiếp. Nó còn là khuôn chế để giao tiếp như thế nào.”
Cơn gió heo may
Gió heo may vỉa hè
Lá quấn chân em giỡn đùa
Mắt em đất say trời
Hồ Gươm khói sương
Gió cứ heo may vỉa hè
Lá cũng chân tôi giỡn đùa
Mắt ngó nghiêng đất trời
Mà luôn thấy em
Đường phố như khác xưa
Người trên phố như vui hơn
Hàng cây như thân tình hơn
Lòng tôi như xốn xao hơn
Đường phố khác xưa
Người trên phố vui hơn
Hàng cây rúc rích thân tình hơn
Chào cơn gió,
Này cơn gió,
cơn gió heo may.
—
Lời bài hát “Cơn gió heo may”
©HOÀNG Hồng Minh